رباعیات خیام
گویند کسان بهشت با حور خوش است
من می گویم که آب انگور خوش است
این نقد بگیر و دست از آن نسیه بدار
کآواز دهل شنیدن از دور خوش است
Some for the Glories of This World , and some
Sigh for the Prophet`s Paradise to come ;
Ah , take the Cash , and let the Credit go ,
Nor heed the rumble of a distant Drum !
ای رفته به چوگان قضا همچون گو
چپ می رو و راست می رو و هیچ نگو
کان کس که ترا فکند اندر تک و پو
او داند و او داند و او داند و او
The Ball no Question makes of Ayes and Noes ,
But Right or Left at strikes the player goes ;
And He that toss`d Thee down into the Field ,
He knows about it all _ He knows _ He knows !
از رفته قلم هیچ دگرگون نشود
وز خوردن غم بجز جگر خون نشود
گر در همه عمر خویش خونابه خوری
یک قطره از آنکه هست افزون نشود
The Moving Finger writes ; and , having writ ,
Moves on : nor all thy Piety nor Wit
Shall lure it back to cancel half a Line ,
Nor all thy Tears wash out a Word of it .
توضیح : اشعار به زبان انگلیسی توسط ادوارد فیتزجرالد سروده شده است . وی با تکیه بر آشنایی اش با زبان فارسی ، پس از خواندن رباعیات خیام و شناخت نظریات و افکار او ، سعی کرده است آن اندیشه ها را همانند خیام در زبان شعر به خواننده انگلیسی زبان ارائه کند .